Durante la firma del convenio para la traducción y coedición de la Ley de Derechos y Cultura Indígena del Estado de México a las cinco lenguas originarias, el ombudsman mexiquense Baruch Delgado Carbajal exhortó a los ayuntamientos con población indígena, a cumplir con el mandato legal de elegir un representante, pues de lo contrario violan derechos de ese sector.
Ante el presidente de la Junta de Coordinación Política (JUCOPO) de la LIX legislatura local, Cruz Juvenal Roa Sánchez y el secretario de Desarrollo Social del gobierno estatal, Arturo Osornio Sánchez, recalcó que la Comisión de Derechos Humanos del Estado de México es coadyuvante en conformar políticas que fomentan los derechos de los indígenas y reconoció el interés de la legislatura mexiquense para convocar junto con el organismo defensor, a los gobiernos locales que no han elegido a sus representantes indígenas.
Indicó que se dará seguimiento al cumplimiento de la normativa constitucional y secundaria en la materia, para que dichos pueblos y comunidades cuenten y ejerzan el legítimo derecho que les reconoce la Carta Magna.
Luego de signar el documento con el vocal ejecutivo del Consejo Estatal para el Desarrollo Integral de los Pueblos Indígenas del Estado de México, Abraham Monroy Esquivel y la presidenta de la Diputación Permanente y de la comisión legislativa de Derechos Humanos, Brenda María Alvarado Sánchez, indicó que la coedición de la ley en las lenguas mazahua, otomí, matlatzinca, nahua y tlahuica, ayudará a desarrollar acciones, políticas, programas y estrategias para la difusión y divulgación que permitan su desarrollo.
El presidente de la Codhem mencionó que los pueblos indígenas no deben ser identificados como minorías, sino como el corazón del pueblo, y pidió reconocer sus derechos, libertades y anhelos, lo cual debe ser el compromiso político, público, moral y social.
Por su parte, el presidente de la JUCOPO, Cruz Juvenal Roa Sánchez expresó que al traducir la ley, permitirá a los indígenas a acceder en su lengua a la legislación, y al mismo tiempo, conservar el patrimonio lingüístico de esos pueblos, para atender las necesidades actuales.
Adelantó que será la primera de muchas ediciones que se impulsarán en el congreso local, ya que se pretende que haya entendimiento en todas las lenguas posibles, porque se busca que gocen de mejores condiciones de vida.
En su oportunidad, el vocal ejecutivo del CEDIPIEM, Abraham Monroy Esquivel, se refirió a la importancia de que se traduzca dicha ley, ya que es la que garantiza sus derechos y con ello, ayuda a conservar tradiciones, usos y costumbres; mientras que la diputada Brenda María Alvarado Sánchez, enumeró diversas acciones que se han efectuado en la entidad para apoyar a ese sector, como la traducción de ordenamientos jurídicos, capacitación de intérpretes y la impartición de talleres sobre derechos humanos.